Una marca de cafè s'anuncia per televisió. Al final de l'espot, la veu en off diu: el beus, el vius. Quin mal d'orelles! No explicaré pas la raó lingüística per la qual aquest el beus està mal dit i mal escrit. Ara bé, a casa nostra sempre s'ha dit te'l beus o bé en beus. La ignorància dels publicistes en matèria de llengua (catalana) és palmària: no n'hi ha prou de traduir literalment com fan ara. La versió en català sempre se'n ressent.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada